My Funny Valentineの英語歌詞の意味とは?和訳付きで紹介!

目次

バレンタインデーを歌うジャズの名曲

クリスマスや、春が題材になる曲は多いのに、
2月14日のバレンタインデーが題材になる楽曲は、
クラシックにもジャズにも少ないです。

そんなに多くはない、バレンタインデーを題材にした曲のなかで、
ジャズに、とっても素敵な曲があります。
それが、My Funny Valentine「マイファニーバレンタイン」です。

 

歌詞の意味

曲の詳細

My Funny Valentine「マイファニーバレンタイン」は、1937年にリチャード・ロジャースとロレンツ・ハートにより作詞・作曲され、ミュージカル『Babes in Arms』(ベイブス・イン・アームス)で発表された。

Wikipediaより引用しました。

1937年というと、日本は、昭和12年。第一世界大戦と第二次世界大戦の間です。
そして、アメリカでは、1929年から始まったとされる世界恐慌の余波が続くなか、
不況からの回復できるか?!できないか?といった時代となります。

不安定な時代ですね。

ミュージカル『Babes in Arms』(ベイブス・イン・アームス)は、
1939年に、映画化もされており、ジュディ・ガーランドが出演しています。
人気のある作品だったことがわかります。(この映画のなかでは、My Funny Valentineは歌われなかったようですが・・・。)

初演ミュージカルの主人公で恋人『Val(ヴァル)』の名前、
『Valentine’s day』の恋人の日という意味、
両方を含ませて、歌詞が書かれています。

 

歌詞の内容

シナトラが歌ったバージョンにて、
英語の歌詞がこちらに掲載されておりますので、
ぜひ、ご覧くさい。

もともとは、女性から男性に向けて歌われた曲です。

和訳

私の愉快な恋人 バレンタイン
(funnyな人というのを、なんと訳すべきか難しいですね)
優しくて、おもしろい恋人、バレンタイン

あなたは、いつも私を心から笑わせてくれる。

あなたのルックスは、写真向きのイケメンというわけではないけれど、
私にとっては、お気に入りの芸術作品、そのもの。

あなたは、ギリシャ彫刻のような体つきではないし、
もうちょっとはっきり話せばいいのにとも思う。
本当に考えてるのかな?って思う時もあるし。

でも、だからといって、髪の毛1本だって、変えないで。
本当に私のためを思ってくれているなら、
私を愛しているなら、
そのままでいて。大好きなバレンタイン。

あなたさえいてくれれば、
私にとっては毎日がバレンタインデーだから。

 

英語で歌おう!

英語の歌詞を、そのままカタカナ読みにしてみましたので、
ぜひ、お楽しみください。

フランク・シナトラが歌うバージョンを参考にしました。
音源は、こちら

 

カタカナ英語表記

マイ ファニー ヴァレンタイン
スウィー(トゥ)コミック ヴァレンタイン

ユー メイ(ク) ミー  スマーィ(ル) ウィズ マイ ハート

ユァ ルックスアー ラファボール
アーン  フォト グラファボール
イェッチュア マーイ フェイバリッ ウォルカボール

 

イズ ユア フィギュァー レス ザン グリーク
イズ ユア マーゥス アリトゥグリーク
ウェンュー オープンニッ トゥスピーク

アーユー スマー(トゥ)?

バッ(ト) ドン  チェンジ ユア ヘアーフォーミー
ノッ(ト)  イフ ユー ケアーフォーミー

ステーィ リトー ヴァレンターィン ステーィ
イーチ ディ イズ ヴァレンタインズ デーィ

 

赤字のところは、歌詞が
韻を踏んでいて、リズムが楽しいところです。

 

まとめ

曲の雰囲気が、暗いので失恋の曲かと思いきや、
熱愛ラブソングでした。
歌詞の英語がリズムに乗っていて、一緒に歌えると、気持ちのいい曲です。
英語の発音などは気にせず、お楽しみください。

予習が済んだら、ぜひ、ライブにも行ってみて下さい!
[blogcard url=”http://marisa.fun/valentine-day-jazz/”]

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次